здания вуза в состоянии, конечно, удручающем, однако само преподавание именно языков замечательное. только заранее стоило предупредить о некоторых трудностях, о которых мы лично узнали уже после поступления:
1. ездить нужно в несколько корпусов, разбросанных по всей москве - вднх, сокольники, и сам главный корпус на остоженке.
2. языки раздают рандомом. например, на моем направлении, международном менеджменте, существуют только французский и немецкий, на гостиничном деле помимо этих еще 3-4 языка, на переводе больше 30. мне попался немецкий как первый, то есть он у меня начался на первом курсе раньше английского, в первом семестре, английский - во втором.
3. ремонта в вузе не было давно. корпусы на вднх (ростокино) и в сокольниках (бабаевская) больше похожи на поликлиники советских времен. от зданий на остоженке отваливаются кусочки.
4. ппк. стоимость: 1ый семестр - 16 тыс, дальше 20+ тыс рублей. ппк - нужная и стоящая своих денег вещь, это стало понятно еще в 1ом семестре.
5. огромное, просто огромное кол-во дз, в особенности по сравнению с другими вузами. каждый день до глубокой ночи приходится корпеть над переводами, пересказами, лексикой и тд. иногда, после того, как за неделю не поспал за ночь ни разу больше 4ех часов, по выходе из аудитории просто случается истерика. еще такое бывает, когда послушаешь рассказы друзей из плехановки о том, что они забыли уже, что такое тетрадь и как держать ручку в руках... а ты в эту минуту сидишь, зарывшись в словарях.
6. студенческой жизни нет по умолчанию, но хотя бы просто потому, что никто бы просто не успел даже при имеющемся желании. вроде, есть театр или еще что-то в подобном роде, но самодеятельностью успевают заниматься только герои.
мне нравится мой вуз, потому что я вижу резон в нем учиться в виде широко применимой специальности и прекрасном знании двух языков.
Гость
23 февраля 2016 года в 10:58
международный менеджмент! Сразу видно, что студент. :-D
Зайдите в корпус на "ВДНХ" (он вообще-то между ВДНХ и Сокольниками, так, для справки), там сделали капитальный ремонт ещё в 2008 году. ;-)
Алевтина
23 февраля 2016 года в 15:31
Училась в ВУЗе 10 лет назад.
Плюсы: процентов 60 преподавателей - фанаты. Настоящие учителя с большущей буквы. которые даже нелюбимые дисциплины сделали любимыми. На Остоженке здание нормально расположено, прилично выглядит внутри и снаружи. Здание в Сокольниках тоже недалеко от метро. У меня на дневном ГПН был удобный график.
Минусы:
- Ростокино - это ад. Мало того, что не добраться, так еще и холод зимой мы писали в варежках и учились в дубленках.
- Много ненужных дисциплин. Всякие психолингвистические теории имени преподавателя, который ведет курс. Зачем все это? Впрочем, так во многих ВУЗах.
- Второй язык выдавался методом рандомного выбора. У нас группа хотела немецкий, другая хотела испанский. Никто навстречу не пошел. нам дали исп., им немецкий :)
- На 5 курсе нас реально перегрузили и замучили.
- Основной минус, на мой взгляд, в том, что после этого университета особо негде работать, если ты не блатной. Ну поработала я 2 года ассистентом-переводчиком, потом 2 года преподавала. Потом плюнула и пошла получать второе высшее. И вот сейчас, когда есть второе высшее и нормальная профессия, мне очень и очень пригодились мои 2 языка. Парадокс.
Идя в этот вуз и не имея богатенького папы. который пристроит, надо четко понимать, что ты будешь либо преподавать, либо переводить, либо получать второе образование.
студ
23 февраля 2016 года в 16:54
Многие негативные отзывы дублируются и большинство из них написаны явно не студентами МГЛУ
Гость
24 февраля 2016 года в 15:46
По поводу зарплаты, у тех кто обслуживается в юникредит, тем перечислили зряплату, всем или нет не знаю. Сбербанк пока еще не перечислил. Ждали электронную подпись.
Вопрос про боевых братьев Каптуровичей был, старшего отправили на пенсию, младший продолжает трудиться, пока трудиться.
Елена
25 февраля 2016 года в 20:54
Я выпускница МГЛУ 2009 года. Поступила сама на бюджет на переводческий факультет. С нас драли три шкуры и одной фамилии Халеева мы боялись до до дрожи в коленках. В университете железная дисциплина, пары начинаются в 8, а не в 9-10 как в других ВУЗах. И не дай Бог опоздаешь. С дипломом МГЛУ открываются двери в любые компании. Выпускников знают и охотно берут на работу. Отчисляют запросто, оставляют на второй год. Этот университет настоящая школа жизни! Если бы во всех университетах были такие ректоры, как Халеева, у нас и люди были бы другие. Теперь её сняли и МГЛУ, скорее всего, начнет деградировать вместе с другими ВУЗами. Всем, оставляющим негативные отзывы, хочу сказать- вы просто слабаки и лентяи, раз не смогли взять всё от этого потрясающего университета и не смогли побороть свою лень и своё самомнение.
А Ирине Ивановне огромное спасибо за лучшие 5 лет моей жизни, за высококлассное классическое образование, за бесплатную полугодовую стажировку в Испании и за путёвку в жизнь! Здоровья Вам!
ДА
26 февраля 2016 года в 01:11
Елена, спасибо Вам!
Такие отзывы показывают, что все не зря, что кто-то берет то лучшее, что дает наш вуз.
Присоединяюсь к пожеланию здоровья Ирине Ивановне. Спасибо ей за все, что она дала вузу и нам: его выпускникам и преподавателям.
И все-таки верю, что все это было не зря, что вуз выживет.
Крошка Енот
26 февраля 2016 года в 12:42
«Боялись до дрожи в коленках» - Зачем?) Если к студентам начать относиться без высокомерия, не нагонять страха, видеть в каждом личность, то сразу деградация? Требовательность и запугивание – не синонимы. МГЛУ как оживший музей восковых фигур – старинное здание на Остоженке, книжки ГДРовских времен, включая вышеописанную Еленой атмосферу империи Императрицы, и необъяснимый пиетет ко всем лицам мужского пола. Если вас лично самоуправство не коснулось, то за происходящим в стенах наблюдать довольно забавно. Этакое погружение в другую реальность. – Перемены были срочно нужны!
Касательно обучения, как в м/ф «От улыбки станет всем светлей», все зависит от вас самих: можно впитывать только плохое (все негативные отзывы на сайте правдивы), а можно, абстрагировавшись от ненужного, учиться у таких корифеев и великолепных людей как Г.М. Фадеева, А.В. Ермольчик, Н.В. Любимова. Г.В. Перфилова, М.А. Волкова, В.А. Пищальникова, П.В. Иерусалимский и др. и быть безмерно благодарным за это соприкосновение.
Гость
26 февраля 2016 года в 13:43
Обиженному Еноту. Дай Бог Вам в этих переменах в скором времени не разочароваться...
Гость
26 февраля 2016 года в 15:21
Уже много раз все ломали до основания, а затем... принимали всевозможные программы до определенных годов. А где результаты? Опять надо все реформировать и перестраивать. Где профессионалы? Это стиль нашей жизни. Уйдут врио ректора и компанию - придут другие "реформаторы". Давайте не трясти МГЛУ как грушу, а займемся делом - учить студентов, желательно без спецов околообразовательных.
Татьяна
1 марта 2016 года в 13:34
Я окончила ещё МГПИИЯ им.М.Тореза в 1978 г. переводческий факультет с красным дипломом. Моя трудовая жизнь уже практически закончилась, так что могу судить беспристрастно о роли ин-яза в моей жизни. Я работала лет 12 переводчицей, неплохо зарабатывала. Это были вообще золотые времена переводчиков, люди мало знали языки, так что на любых маломальских переговоров требовался толмач. Это сегодня переговоры ведутся чаще на английском, который все приличные люди знают без всякого ин-яза.
Лет в 35 чётко поняла: толмач - это бесперспективно. Т.е. ты вечно будешь второсортным, обслуживающим персоналом. Кому-то это в самый раз, но некоторым не нравится. Закончила МГЮА - юр. академию (ныне им. Кутафина). Когда поступила туда, была потрясена, насколько там серьёзнее и как-то умнее преподают. Ин-яз - это всё-таки убого. И тётушки у нас были какие-то убогие, сколь я помню. Да, сила ин-яза была в долбёжке, в проверке дом. заданий, это верно. Но вообще-то учить иностр. язык надо в школе или на курсах. А потом - практически. Умственный уровень преподавания был - ниже плинтуса, простая долбёжка, что, видимо, и правильно. И учителя были заточены под долбёжку. Но это достигало результата: язык, в общем, знали. В сущности, это ПТУ с языком. Считать своё инязовское образование высшим я бы не стала. Это максимум техникум.
Воображаю, что там творится сегодня - в свете общего падения уровня образования везде и всюду.
Потом стала заниматься собственным бизнесом (не имеющим отношения к ин-язу), дело пошло, и сегодня я вполне довольна судьбой. Подводя итог: ничего развивающего в ин-язе нет, а язык можно выучить на курсах. Преподавали нам люди малообразованные, хотя и недурные, не злые. Зашла на этот сайт я случайно: искала ответа на вопрос, который задала мне одна девушка про ин-яз, а я не знала. И вот захотелось написать.
Татьяна
1 марта 2016 года в 13:34
Я окончила ещё МГПИИЯ им.М.Тореза в 1978 г. переводческий факультет с красным дипломом. Моя трудовая жизнь уже практически закончилась, так что могу судить беспристрастно о роли ин-яза в моей жизни. Я работала лет 12 переводчицей, неплохо зарабатывала. Это были вообще золотые времена переводчиков, люди мало знали языки, так что на любых маломальских переговоров требовался толмач. Это сегодня переговоры ведутся чаще на английском, который все приличные люди знают без всякого ин-яза.
Лет в 35 чётко поняла: толмач - это бесперспективно. Т.е. ты вечно будешь второсортным, обслуживающим персоналом. Кому-то это в самый раз, но некоторым не нравится. Закончила МГЮА - юр. академию (ныне им. Кутафина). Когда поступила туда, была потрясена, насколько там серьёзнее и как-то умнее преподают. Ин-яз - это всё-таки убого. И тётушки у нас были какие-то убогие, сколь я помню. Да, сила ин-яза была в долбёжке, в проверке дом. заданий, это верно. Но вообще-то учить иностр. язык надо в школе или на курсах. А потом - практически. Умственный уровень преподавания был - ниже плинтуса, простая долбёжка, что, видимо, и правильно. И учителя были заточены под долбёжку. Но это достигало результата: язык, в общем, знали. В сущности, это ПТУ с языком. Считать своё инязовское образование высшим я бы не стала. Это максимум техникум.
Воображаю, что там творится сегодня - в свете общего падения уровня образования везде и всюду.
Потом стала заниматься собственным бизнесом (не имеющим отношения к ин-язу), дело пошло, и сегодня я вполне довольна судьбой. Подводя итог: ничего развивающего в ин-язе нет, а язык можно выучить на курсах. Преподавали нам люди малообразованные, хотя и недурные, не злые. Зашла на этот сайт я случайно: искала ответа на вопрос, который задала мне одна девушка про ин-яз, а я не знала. И вот захотелось написать.
Гостья
1 марта 2016 года в 17:39
Татьяна, а какой у Вас собственный бизнес, если это не секрет? В юридической области?
Моя дочь сейчас учится в МГЛУ на ТиМПИЯК и потом так же хочет получить дополнительное образование в другой области.
Дядюшка А
2 марта 2016 года в 11:21
Дорогие друзья! Перед нами (двумя постами выше) упоительный рассказ Татьяны, помещенный почему-то два раза: один раз с красным смайликом, второй - с зеленым. Это называется "вы уж определитесь как-нибудь".
Татьяна сообщает, что закончила переводческий факультет в 1978 году. В то время на переводческий принимали только 10% девушек, так что выяснить, была ли среди них Татьяна, да еще и с красным дипломом, не составит труда (но этим пускай занимаются сотрудники университета, если захотят).
Далее Татьяна, по ее версии, работала 12 лет "переводчицей", только не пишет, где. В те времена все ставки переводчиков предполагали ПИСЬМЕННЫЙ перевод (кроме небольшой прослойки устных переводчиков МИДа). Татьяна сообщает, что постоянно "переводила переговоры", и это было "золотое время". Золотым временем переговоров, на самом деле, были 90-е годы, а вовсе не начало 80-х. Если Татьяна и работала переводчиком, то явно письменным, а переговоры переводила от случая к случаю. Не была же она фрилансером в советские годы? А если и была, то вряд ли имела полную загрузку только на устных переводах. Себя в те годы она упорно называет "толмачом", то есть устным переводчиком, причем эта профессия вызвала у нее отвращение.
Отвращение к профессии, в которой не состоялась самореализация Татьяны, она переносит на преподавателей вуза, применяя выражения "заточены под долбежку", "ниже плинтуса", "убогие тетушки" - чувствуете стиль 60-летнего юриста и успешного предпринимателя?
Сильное впечатление производят выражения "на любых маломальских (без дефиса) переговорОВ", "это достигало результата", "сколь я помню", а главное - сокращение "ин-яз", которое вообще-то (согласно всем справочникам, в т.ч. главной книге - справочнику Розенталя) всегда писалось и пишется "иняз", в крайнем случае (как название вуза) - Иняз, и никак иначе. Кому-то это может показаться странным, но, знаете ли, в английском и французском правописании, например, тоже много странного :)
Кто-то скажет: крохобор нашелся, буковки выискивает. Действительно, для предпринимательства, которым якобы занималась Татьяна, грамотная речь - не главное. А вот для юриста, которым она хотела стать (но не факт, что стала), - извините! А уж для переводчика владение правилами родного языка - вообще ГЛАВНОЕ!
Идем дальше. Обучение на переводческом факультете Татьяна описывает как ненавистную ей долбежку для заучивания слов и правил иностранного языка. Тогда как переводческий тем и отличается от остальных языковых факультетов, что там учат переводить, то есть сопоставлять систему разных языков и производить необходимые трансформации! Например, превращать пассивный залог в активный, быстро подбирать приблизительный эквивалент при отсутствии прямого, сжимать текст при синхронном переводе... А еще учат искать термины в отраслевых словарях (ныне электронных), понимать особенности восприятия культуры носителей одного языка носителями другого и т.д. Всему этому нас учили - на рубеже нулевых и десятых, и учили хорошо.
Другое дело, что не все хотели учиться. Видимо, Татьяна тоже училась не очень, если почти через 40 лет после окончания факультета ТАК пишет по-русски.
Кстати, Татьяна, в описываемые Вами годы начиналось золотое время синхронного перевода - Вы, случайно, не пробовали его освоить? Вот что кормило и кормит хороших специалистов. Хороших! А еще письменный перевод, только не тот, который предлагается на интернет-биржах по 180 рублей за страницу (и выполняется в основном на Украине). Обучение на переводческом факультете МГЛУ - это, помимо всего прочего, и связи, помогающие в трудоустройстве. Не всем, конечно, а тем, кто учится нормально и дружит с правильными преподавателями-практиками, которые, кстати, со старших курсов нас привлекали к средне оплачиваемым, но очень ценным в профессиональном плане переводческим проектам.
Занявшись предпринимательством, видимо, в 90-е, Татьяна почему-то не нашла применения своему иностранному языку. Это странно. В те годы как раз иностранный язык открывал все двери. Видимо, Татьяна создала шиномонтаж, салон красоты или купила несколько мясокомбинатов. А может, стала издавать глянцевые журналы, производить инновационные мази и пластыри, или, наконец, основала адвокатскую контору? Впрочем, в последнем случае "ин-яз" явно пригодился бы! Но, видимо, уровня владения им не хватило (как жаль!) или он вызывал такое отвращение, что просто не захотелось его применять. Тоже жаль, пять лет молодости прошли впустую. И не удалось в своей альма матер найти ничего "развивающего".
Вот такая печальная история. Правда, непонятно, зачем поливать грязью весь университет и один из его лучших факультетов. Вы меня извините, Татьяна, я по возрасту Вам в сыновья гожусь, но здесь высказал свои искренние чувства. Очень рад за Вас: вы смогли найти себя в бизнес!
И все же...
Не оставляет ощущение, что перед нами заказная чернуха. Уж очень много нестыковок и эмоций. И стиль - не шестидесятилетнего юриста, нет.
А была ли Татьяна?
Вот в чем вопрос.
Марина
2 марта 2016 года в 11:58
Волновалась перед поступлением в этот университет,так как думала что могу ошибиться с выбором. Сейчас, проучившись уже несколько лет я могу сказать с радостью, что точно не потеряла время.
Требования и дисциплина у нас очень даже жесткие, но это нормально воспринимают те, кто пришел именно учиться, а не просто посидеть на парах. Преподаватели очень умные и мне лично приятно с ними иметь дело.
Тютюня
2 марта 2016 года в 14:42
Дядюшка А, браво!
Кочевник
2 марта 2016 года в 17:08
Дядюшка А, брависсимо!
Знающий
2 марта 2016 года в 18:17
Хотите знать язык поступайте или на переводческий или на ТИМПИЯК или ФФЯ ,ФНЯ.Там научат.